Tłumaczenia przysięgłe
Opis usługi
Tłumaczenie przysięgłe to rodzaj tłumaczenia, którego wykonanie jest oficjalnie potwierdzone przez władze sądowe. Wymagane jest przy dokumentach oficjalnych, takich jak akty urodzenia, małżeństwa, świadectwa, dyplomy czy dokumenty rejestrowe firm, które są przeznaczone do użycia w instytucjach państwowych.
Nasi tłumacze przysięgli posiadają niezbędne kwalifikacje i uprawnienia, aby dostarczyć tłumaczenia przysięgłe najwyższej jakości. Choć tłumaczenie przysięgłe ma znaczenie jedynie w kontekście wymagań prawnych danego kraju, zawsze dbamy o jego doskonałą jakość.
Jednostką rozliczeniową dla tłumaczenia przysięgłego jest liczba znaków ze spacjami. W tym przypadku, jednostka rozliczeniowa wynosi 1125 znaków ze spacjami. Oznacza to, że pobieramy opłatę za każde 1125 znaków ze spacjami w dokumencie.
Tłumaczenie przysięgłe krok po kroku
Wycena
Wystarczy, że prześlą nam Państwo tekst do bezpłatnej i niezobowiązującej wyceny. Można to zrobić wysyłając e-mail, lub wypełniając formularz wyceny. Po otrzymaniu dokumentu w ciągu 30 minut dokonujemy jego wyceny, przedstawiając pełny kosztorys oraz termin w 3 trybach realizacji: standardowym, przyspieszonym oraz ekspresowym. Po zaakceptowaniu przedstawionych warunków dokonują Państwo płatności.
Tłumaczenie
Wybieramy odpowiedniego tłumacza oraz przekazujemy mu tekst do realizacji w ustalonym terminie.
Weryfikacja
Przeprowadzamy dwuetapową weryfikację:
– tłumacz, który wykonał zlecenie, dokładnie czyta tekst i eliminuje błędy.
– ponowna weryfikacja przeprowadzana przez innego pracownika naszego biura pod kątem poprawności nazw własnych, cyfr, zakresu tłumaczonego tekstu oraz formatowania.
Dodatkowe usługi
Tłumaczenia tekstów specjalistycznych (m.in. instrukcje obsługi, dokumentacja techniczna, strony internetowej) wymagają usług dodatkowych np.
-korekta native speakera danego języka
-opracowanie graficzne pliku oraz przygotowanie do druku
-legalizacja dokumentów w przypadku tłumaczeń poświadczonych
Przekazanie gotowego tłumaczenia klientowi
Po końcowej analizie tekstu i naniesieniu poprawek tłumaczenie jest gotowe. W zależności od zamówienia gotowe tłumaczenie odbierane jest w naszym biurze, wysłane kurierem bądź pocztą tradycyjną, lub drogą elektroniczną na wskazany adres e-mail.
Kontrola jakości
W ciągu 1-2 dni po przekazaniu gotowego tłumaczenia, Państwa Opiekun skontaktuje się z pytaniem, czy usługa została wykonana zgodnie z Państwa oczekiwaniami.
Doświadczenie
- Akty USC, dyplomy, certifikaty
- Pełnomocnictwa, umowy, akty notarialne
- Gwarancje bankowe, wypisy z KRS, potwierdzenia wpisu do ewidencji działalności gospodarczej
- Faktury i dokumenty księgowe, zarządzenia i orzeczenia, wyroki i postanowienia sądowe
Opinie o nas
Z pełnym przekonaniem polecam to biuro tłumaczeń, jeśli potrzebujesz tłumaczenia dokumentów prawnych. Ich profesjonalizm i skrupulatność w pracy są zaskakujące. Przez cały proces czułem się w pełni obsłużony i zrozumiany, a przetłumaczone dokumenty przerosły moje oczekiwania.
Paweł Orzyłowski
ŁÓŻKOHOLICY
Niesamowite! Tłumaczenie umowy na angielski, które wykonało to biuro tłumaczeń, jest absolutnie doskonałe. Ich zaangażowanie i dbałość o szczegóły są nie do opisania. Dzięki nim mogę bezpiecznie zawrzeć umowę i mieć pewność, że wszystkie aspekty zostały przekładane w sposób precyzyjny i zrozumiały.
Elżbieta Latusek
THE WORK PSYCHOLOGY
Nie mogę uwierzyć, jak szybko moje tłumaczenie przysięgłe zostało wykonane przez to niesamowite biuro tłumaczeń! Ich profesjonalizm i skrupulatność w pracy są naprawdę zadziwiające. Teraz czuję się pewnie i zadowolony, mając w ręku przetłumaczony ważny dokument.
Patryk Grabowski
SALIRE GROUP
Prośba o kontakt